Sanskrit shlok with meaning
Here are mention Some Sanskrit Shlok with meaning. Hope you are like it, Sanskrit Shlok with meaning in Hindi, Sanskrit Shlok with meaning in English, Sanskrit Shlok with meaning for students, Sanskrit shlok with hindi meaning, Sanskrit shlok with Hindi meaning easy, Sanskrit shloka with Hindi meaning and pictures.
"लोकयात्रा भयं लज्जा दाक्षिण्यं त्यागशीलता।
पञ्च यत्र न विद्यन्ते न कुर्यात्तत्र संगतिम् ॥"
Transliteration:
Lokayātrā Bhayaṁ Lajjā Dākṣiṇyaṁ Tyāgaśīlatā
Pañcha Yantra Na Vidyante Na Kuryāttatra Saṅgatiṁ
Hindi Translation:
जिस स्थान पर
आजीविका न मिले, लोगों में भय, और लज्जा, उदारता तथा दान
देने की प्रवृत्ति न हो, ऐसी पांच जगहों को भी मनुष्य को अपने निवास के लिए नहीं
चुनना चाहिए ।
English Translation:
The place where there is no livelihood, there is no fear and shame, generosity and charity in people, such five places should not be chosen by a person for his residence.
"आतुरे व्यसने प्राप्ते दुर्भिक्षे शत्रुसण्कटे।
राजद्वारे श्मशाने च यात्तिष्ठति स बान्धवः ॥"
Transliteration:
Āture Vyasane Prāpte Durbhikṣe Śatrusaṇkaṭe
Rājdvāre Śmaśāne Cha Yāttiṣṭhati Sa Bāndhavaḥ
Hindi Translation:
जब कोई बीमार
होने पर, असमय शत्रु से
घिर जाने पर, राजकार्य में
सहायक रूप में तथा मृत्यु पर श्मशान भूमि में ले जाने वाला व्यक्ति सच्चा मित्र और
बन्धु है
English Translation:
When a person is sick, when he is surrounded by an untimely enemy, as a helper in official work and on death, the person who takes him to the cremation ground is a true friend and friend.
Read Also:
👉 Best Sanskrit quotes for WhatsApp
👉 Sanskrit Shlokas with meaning
Sanskrit Shlok with meaning in Hindi
"गच्छन् पिपिलिको याति योजनानां शतान्यपि ।
अगच्छन् वैनतेयः
पदमेकं न गच्छति ॥"
Transliteration:
Gachchan Pipiloko Yāti Yojanānāṁ Śatānyapi
Agachchan Vainateyaḥ Padamekaṁ Na Gachchati
Hindi Translation:
लगातार चल रही
चींटी सैकड़ों योजनों की दूरी तय कर लेती है, परंतु न चल रहा
गरुड़ एक कदम आगे नहीं बढ़ पाता है ।
English Translation:
The ant running continuously covers a distance of hundreds of yojanas, but the non-moving eagle cannot move a step forward.
"अतीतानागता भावा ये च वर्तन्ति साम्प्रतम् ।
तान्
कालनिर्मितान् बुध्वा न संज्ञां हातुमर्हसि ॥"
Transliteration:
Atītānāgatā Bhāvā Ye Cha Vartanti Samprataṁ
Tān Kālanirmitān Budhvā Na Saṅñgaṁ Hāturhasi
Hindi Translation:
सृष्टि में जो भी
पदार्थ पूर्व में थे, भविष्य में होंगे और वर्तमान में हैं, वे सब काल द्वारा निर्मित हैं इस तथ्य को समझते हुए तुम्हें
(श्रोता) अपना संज्ञान-सामर्थ्य अथवा विवेक नहीं खोना चाहिए ।
English Translation:
Whatever matter in the universe was in the past, will be in the future and is in the present, you (the listener) should not lose your cognition-power or discretion, understanding the fact that they are all created by time.
Read Also:
👉Sanskrit Slokas on India
👉Sanskrit Slokas on Son
👉Sanskrit Slokas on patience
👉Sanskrit Slokas on duty
Sanskrit Shlok with meaning in English
"संयोजयति विद्यैव नीचगापि नरं सरित् ।
समुद्रमिव दुर्धर्षं
नृपं भाग्यमतः परम्॥"
Transliteration:
Saṅyojayati Vidyēva Nīchagāpi Naraṁ Sarit
Samudramiva Durdharṣaṁ Nr̥paṁ Bhāgyamataḥ Paraṁ
Hindi Translation:
जिस प्रकार नीचे
की ओर बहती नदी अपने साथ तृण आदि जैसे तुच्छ पदार्थों को समुद्र से जा मिलाती है, ठीक वैसे ही विद्या ही अधम मनुष्य को राजा से मिलाती है और
उससे ही उसका भाग्योदय होता है ।
English Translation:
Just as a down-flowing river mixes with it insignificant things like grass, etc., with the sea, similarly, knowledge connects a lowly man with a king, and that is how his fortune rises.
"विद्या शस्त्रस्य शास्त्रस्य द्वे विद्ये प्रतिपत्तये ।
आद्या हास्याय वृद्धत्वे द्वितियाद्रियते सदा॥"
Transliteration:
Vidyā Śastrasya Śāstrasya Dve Vidye Pratipattaye
Ādyā Hāsyāy Vr̥ddhatve Dvitiyādriyate Sadā
Hindi Translation:
शस्त्र-विद्या
एवं शास्त्र-विद्या यानी ज्ञानार्जन, दोनों ही मनुष्य
को सम्मान दिलवाती हैं । किंतु वृद्धावस्था प्राप्त होने पर इनमें से प्रथम यानी
शास्त्र-विद्या उसे उपहास का पात्र बना देती है, जब उस विद्या का
प्रदर्शन करने की उसकी शारीरिक क्षमता समाप्तप्राय हो जाती है । लेकिन
शास्त्र-ज्ञान सदा ही उसे आदर का पात्र बनाये रखती है ।
English Translation:
Arms-Vidya and Shastra-Vidya i.e. acquisition of knowledge, both bring respect to man. But on attaining old age, the first of these, that is, the science of science, makes him an object of ridicule, when his physical capacity to perform that knowledge is almost exhausted. But scripture-knowledge always keeps him worthy of respect.
Sanskrit Shlok with meaning for students
"अजरामरवत् प्राज्ञो विद्यामर्थं च चिन्तयेत् ।
गृहीत इव
केशेषु मृत्युना धर्ममाचरेत् ॥"
Transliteration:
Ajarāmaravat Prāñgo Vidyāmarthaṁ Cha Chintayet
Gr̥hīt Iva Keśeṣu Mr̥tyunā Dharmācharet
Hindi Translation:
सूझबूझ वाला
मनुष्य विद्या एवं धन अर्जित करने का विचार यूं करे जैसे कि वह बुढ़ापे और मृत्यु
से मुक्त हो । किंतु साथ में धर्माचरण भी यूं करे जैसे कि काल उसके बाल पकड़कर बैठा
हो और कभी भी उसे इहलोक से उठा सकता हो ।
English Translation:
A wise man should think of acquiring knowledge and wealth as if he was free from old age and death. But at the same time he should also conduct dharma as if Kaal is sitting by his hair and can lift him up from the world at any time.
"सर्वद्रव्येषु विद्यैव द्रव्यमाहुरनुत्तमम् ।
अहार्यत्वादनर्घत्वादक्षयत्वाच्च सर्वदा॥"
Transliteration:
Sarvadravyeṣu Vidyēva Dravyamāhuranuttamaṁ
Ahāryatvādanarghatvādakṣayatvāchcha Sarvadā
Hindi Translation:
विद्वान् लोग कभी
न चुराये जाने, अनमोल होने तथा कभी क्षय न होने के कारणों से सभी द्रव्यों, यानी सुख-संपदा-संतुष्टि के आधारों, में से विद्या को
ही सर्वोत्तम होने की बात करते हैं ।
English Translation:
Scholars speak of learning as being the best among all substances, that is, the basis of happiness-wealth-satisfaction, for the reasons that they are never stolen, precious and never decayed.
"ईशावास्यमिदं सर्वं यत्किञ्च जगत्यां जगत् ।
तेन त्यक्तेन
भुञ्जीथा मा गृधः कस्यस्विद्धनम् ॥"
Transliteration:
Īśāvāsyamidaṁ Sarvaṁ Yatkiñchit Jagatyāṁ Jagat
Ten Tyaktena Bhuñjīthā Mā Gridhaḥ Kasyasviddhanaṁ
Hindi Translation:
जड़-चेतन
प्राणियों वाली यह समस्त सृष्टि परमात्मा से व्याप्त है । मनुष्य इसके पदार्थों का
आवश्यकतानुसार भोग करे, परंतु ‘यह सब
मेरा नहीं है के भाव के साथ’ उनका संग्रह न करे ।
English Translation:
This entire creation consisting of inanimate beings is pervaded by the Supreme Soul. One should enjoy its substances as per the requirement, but do not store them with the feeling of 'all this is not mine'.
Sanskrit shlok with Hindi meaning
"श्वः कार्यमद्य कुर्वीत पूर्वाह्णे चापराह्णिकम् ।
न हि
प्रतीक्षते मृत्युः कृतं वास्य न वा कृतम् ॥"
Transliteration:
Śvaḥ Kāryamadya Kurvīt Pūvāhṇe Chāparāhṇikaṁ
Na Hi Pratīkṣate Mr̥tyuḥ Kr̥taṁ Vāsya Na Vā Kr̥taṁ
Hindi Translation:
जो कार्य कल किया
जाना है उसे पुरुष आज ही संपन्न कर ले, और जो अपराह्न
में किया जाना हो उसे पूर्वाह्न में पूरा कर ले, क्योंकि मृत्यु
किसी के लिए प्रतीक्षा नहीं करती है, भले ही कार्य
संपन्न कर लिया गया हो या नहीं ।
English Translation:
The work which has to be done tomorrow should be done by a man today, and that which has to be done in the afternoon, should be done in the forenoon, because death waits for no one, whether the work has been done or not.
मङ्गलं पुण्डरीकाक्षः मंगलायतनो हरिः ॥"
Transliteration:
Maṅgalaṁ Bhagavan Viṣṇuḥ Maṅgalaṁ Garūḍadhvajaḥ
Maṅgalaṁ Punḍarīkākṣaḥ Maṅgalāyatano Hariḥ
Hindi Translation:
भगवान् विष्णु
मंगल हैं, गरुड वाहन वाले मंगल हैं, कमल के समान
नेत्र वाले मंगल हैं, हरि मंगल के भंडार हैं । मंगल अर्थात् जो मंगलमय हैं, शुभ हैं, कल्याणप्रद हैं ।
English Translation:
Lord Vishnu is Mars, Garuda is Mars with vehicle, Mars with lotus-like eyes, Hari is the storehouse of Mars. Mangal means those who are auspicious, auspicious, auspicious.
"नैकयान्यस्त्रिया कुर्याद् यानं शयनमासनम् ।
लोकाप्रासादकं सर्वं दृष्ट्वा पृष्ट्वा च वर्जयेत् ॥"
Transliteration:
Nēkayānyastriyā Kuryād Yānaṁ Śayanamāsanaṁ
Lokāprāsādakaṁ Sarvaṁ Dr̥ṣṭvā Pr̥ṣṭvā Cha Varjayet
Hindi Translation:
अकेली परायी
स्त्री के साथ-साथ वाहन पर बैठने, लेटने और आसन
ग्रहण करने का कार्य न करे । गौर से देखकर तथा औरों से पूछकर उन बातों से बचे जो
आम लोगों को अप्रिय लगती हों ।
English Translation:
Do not do the work of sitting, lying down and taking a seat on the vehicle along with a foreign woman alone. By observing carefully and asking others, avoid those things which the common people find unpleasant.
"छायां ददाति शशिचन्दनशीतलां यः
सौगन्धवन्ति सुमनांसि मनोहराणि ।
स्वादूनि सुन्दरफलानि च पादपं तं
छिन्दन्ति जाङ्गलजना अकृतज्ञता हा ॥"
Transliteration:
Chāyāṁ Dadāti Śaśichandanaśītalāṁ Yaḥ
Sōgandhavanti Sumanāṇsi Manoharāṇi
Svādūni Sundarafalani Cha Pādapaṁ Taṁ
Chhindanti Jāṅgalajanā Akr̥tagyatā Hā
Hindi Translation:
जो वृक्ष
चंद्रकिरणों तथा चंदन के समान शीतल छाया प्रदान करता है, सुन्दर एवं मन को
मोहित करने वाले पुष्पों से वातावरण सुगंधमय बना देता है, आकर्षक तथा
स्वादिष्ट फलों को मानवजाति पर न्यौछावर करता है, उस वृक्ष को
जंगली असभ्य लोग काट डालते हैं । अहो मनुष्य की यह कैसी अकृतज्ञत है ।
English Translation:
The tree which provides cool shade like moon rays and sandalwood, makes the atmosphere fragrant with beautiful and captivating flowers, offers attractive and delicious fruits to mankind, that tree is cut down by wild uncivilized people. Oh what kind of ungrateful man is this.
Sanskrit shlok with Hindi meaning easy
"हीयते हि मतिस्तात् , हीनैः सह समागतात् ।
समैस्च समतामेति , विशिष्टैश्च
विशिष्टितम् ॥"
Transliteration:
Hīyate Hi Matistāt, Hīnēḥ Saha Samāgatāt
Samēscha Samatāmeti, Viśiṣṭēścha Viśiṣṭataṁ
Hindi Translation:
हीन लोगों की
संगति से अपनी भी बुद्धि हीन हो जाती है , समान लोगों के
साथ रहने से समान बनी रहती है और विशिष्ट लोगों की संगति से विशिष्ट हो जाती है ।
English Translation:
With the company of inferior people, one's own intellect becomes inferior, remains equal by living with like people and becomes special by the company of special people.
"यानि कानि च मित्राणि, कृतानि शतानि च ।
पश्य मूषकमित्रेण , कपोता:
मुक्तबन्धना:॥"
Transliteration:
Yāni Kāni Cha Mitrāṇi, Kr̥tāni Śatāni Cha
Paśya Mūṣakamitrēṇa, Kapotāḥ Muktabandhanāḥ
Hindi Translation:
जो कोई भी हों , सैकडो मित्र बनाने चाहिये । देखो, मित्र चूहे की
सहायता से कबूतर जाल के बन्धन से मुक्त हो गये थे ।
English Translation:
Whoever it is, you should make hundreds of friends. Look, with the help of a friend mouse, the pigeons were freed from the shackles of the net.
"न द्वेष्टयकुशर्ल कर्म कुशले नातुषज्जजते।
त्यागी
सत्तसमाष्टि मेघावी छिन्नसंशयः॥"
Transliteration:
Na Dveṣṭayakuśarla Karma Kuśale Nātuṣajjajate
Tyāgī Sattasamāṣṭi Meghāvī Chhinnasaṅśayaḥ
Hindi Translation:
जो मनुष्य अकुशल
कर्म से तो द्वेष नहीं करता और कुशल कर्म में आसक्त नहीं होता- वह शुद्ध सत्वगुण
से युक्त पुरुष संशय रहित, बुद्धिमान और
सच्चा त्यागी है।
English Translation:
The man who does not envy for unskilled work and is not attached to efficient work - he is a man with pure Sattva quality, without doubt, intelligent and true renouncer.
Sanskrit shloka with Hindi meaning and pictures
"न क्रुद्ध्येन्न प्रहृष्येच्च मानितोऽमानितश्च यः ।
सर्वभूतेष्वभयदस्तं देवा ब्राह्मणं विदुः ॥"
Transliteration:
Na Kruddhyēnna Pr̥hr̥ṣyechcha Mānito'mānitaścha Yaḥ
Sarvabhūteṣvabhayadastaṁ Devā Br̥ahmaṇaṁ Viduḥ
Hindi Translation:
जो व्यक्ति
सम्मान दिए जाने अथवा अपमान किये जाने पर न तो प्रसन्न होता है और न ही नाखुश, और जो सभी प्राणियों अभय देता है उसी को देवतागण ब्राह्मण
कहते है ।
English Translation:
The person who is neither pleased nor unhappy when respect is given or insulted, and who gives fearlessness to all beings, is called a brahmin by the gods.
"नाभिनन्देत मरणं नाभिनन्देत जीवितम् ।
कालमेव प्रतीक्षेत
निदेशं भृतको यथा॥"
Transliteration:
Nābhinandet Maraṇaṁ Nābhinandet Jīvitaṁ
Kālameva Pratīkṣet Nirdeśaṁ Bhr̥tako Yathā
Hindi Translation:
संन्यासी न तो
मृत्यु की इच्छा करता है और न ही जीवित रहने की कामना । वह बस समय की प्रतीक्षा
करता है जैसे कि सेवक अपने स्वामी के निदेशों का ।
English Translation:
The sannyasin neither desires to die nor wishes to live. He simply waits for the time like a servant to follow the instructions of his master.
Post a Comment
please do not enter any spam link in the comment box.